«Поехали в Вахдат …» Какой Вахдат?

С обретением независимости в Таджикистане вступила в действие программа по изменению советских географических названий, которая продолжается по сей день. Согласно этой программе, названия многих городов, районов и сёл в стране были приведены в соответствие с национальными особенностями таджикского языка, что, конечно, является хорошей инициативой. Переименования Ленинабадской области в Согдийскую, Московского района в Хамадони, Советского в Темурмалик, Ленинского в Рудаки, Фрунзенского в Сино, Октябрьского в Исмоили Сомони, Центрального в Фирдавси, Чкаловска в Бустон, Орджоникидзеабада в Кафирниган, а затем в Вахдат и т.п. свидетельствуют о том, что наши язык и история предоставляют широкие возможности для составления топонимов, и мы должны разумно пользоваться этим. Но, похоже, данная программа охватила не только устаревшие идеологические и ненадлежащие названия из советского прошлого, но и более старые топонимы, связанные с историей местности и народа. Именно этот вопрос часто становится предметом обсуждений.

Регулирующие законы

Проблемы топонимики регулируются Законом РТ “О названиях географических объектов” от 29 апреля 2006 за №185”. Закон этот устанавливает юридические основы деятельности по наименованию и переименованию географических объектов, а также регулированию, регистрации, учёту, использованию, защите и сохранению названий географических объектов, как составной части исторического и культурного наследия. Согласно его положениям, при местных собраниях работают специальные комиссии, принимающие решения по наименованию и переименованию, и представляющие их на подтверждение в Правительство Республики Таджикистан. Окончательное решение по переименованию после обсуждений в Маджлиси милли, верхней палате парламента Таджикистана, принимается Правительством Республики Таджикистан.

Существуют и некоторые другие нормативно-правовые документы, в числе которых Конституционный закон РТ “О порядке решения вопросов административно-территориального устройства Республики Таджикистан” и Постановление Правительства Республики Таджикистан от 31 октября 2009 года за №609 “О порядке наименований государственных предприятий,   железнодорожных станций, аэропортов, учреждений, организаций, учебных заведений, а также физико-географических объектов”, которые регулируют эти вопросы.

«Поехали в Вахдат …» Какой Вахдат?
Навобод – Исфара. Фото wikimapia.org

Эксперты утрверждают, что, хотя конституционный закон и другие положения определяют необходимый порядок решения вопросов, на практике его реализация принимает разные формы, и в некоторых случаях необходимость точного и единообразного соблюдения законов игнорируется. Ниже приведем некоторые случаи.

Повтор названий

К примеру, хотя Главой 7 Закона Республики Таджикистан “О названиях географических объектов” и предусматривается, что переименование географических объектов допускается лишь в случаях, когда два или более объектов имеют одинаковое название, но, судя по всему, процесс одинаковых наименований продолжается. По этому поводу еще в феврале 2019 года высказался министр образования и науки академик Мухаммадюсуф Имомов, который на одном из заседаний Маджлиси милли, членом которого является, подверг критике существующую практику выбора топонимов: “На текущий момент в Таджикистане количество сёл и поселков с названием Вахдат составляет 31, Истиклол – 25, Бахористон – 15, Гулистон – 41, Бустон – 26, Лолазор – 17, Зарнисор – 15, Мехробод – 16, Навобод – 38, Таджикистан – 4, Файзобод – 17, Чашмасор – 15, Таджикабад – 8, Пахтакор – 15, Иттифок – 11, Дусти – 19, Куҳдоман – 10”.

№№Название населенного пунктаКоличество повторяющихся названий
 1Гулистон41
 2Навобод38
 3Вахдат31
 4Бустон  26
 5Истиклол25
 6Дусти19
 7Лолазор  17
 8Файзобод17
 9Мехробод16
 10Бахористон15
 11Зарнисор  15
 12Пахтакор15
 13Чашмасор15
 14Иттифок11
 15Куҳдоман10
 16Таджикабад8
 17Таджикистан4
Повторяющиеся названия населенных пунктов

Академик Имомзода также выразил мнение, что Навруз, Мехргон, Намуна, Орзу, Саховат и Джавони ни в коем случае не могут быть названиями местностей и населенных пунктов. По его мнению, эти наименования противоречат национальным нормам, так как имена людей, праздников, природных явлений и понятий, человеческих чувств и т.д. не могут служить топонимами.

Подобная практика повторения названий продолжается и сегодня, однако в этом деле пора уже ставить точку.

Вместо Петра Великого – Абуабдулло Рудаки?

Некоторое время назад Совет представителей Таджикабадского района обратился в правительство страны с предложением о переименовании хребта имени Петра Первого в хребет Абуабдулло Рудаки. Данная горная цепь находится между реками Сурхоб и Хингоб, Таджикабадским районом и ГБАО. Напомним, 143 года назад русские альпинисты назвали его в честь Петра Первого.

Упомянутое предложение о переименовании вызвало немало споров в социальных сетях. “Имя Абуабдулло Рудаки, основоположника таджиско-персидской поэзии, дало название десяткам объектов”, – говорили одни и предлагали связать новое название хребта с его местоположением и историей. Другие считали, что поскольку хребет был покорён русскими, то и название “Петр Великий” должно быть оставлено как свидетельство истории его первого покорения.

Конечно, статья 18 Конституции Республики Таджикистан “О порядке решения вопросов административно-территориального устройства Республики Таджикистан” допускает наименование административных и территориальных единиц и населенных пунктов в честь людей, однако не указывает, в какой форме, по каким шаблонам это должно осуществляться. По этому вопросу на страницах Фейсбука высказался Оламафруз Абдуллаев: “Замена чужих топонимов на таджикские необходимо. Об этом споров быть не может. Но давать имена наших всемирно известных, великих людей хребтам неправильно, так как у наших предков это не было принято. Будет лучше использовать древнее название, которое используют жители тех окрестностей, либо воспользоваться информацией письменных исторических источников”.

«Поехали в Вахдат …» Какой Вахдат?
Гулистон. Фото из Facebook

М. Рустамзода также высказывается в том плане, что в целом в традиции народов Востока нет практики использования имен людей в топонимике, только если этот человек не приложил руку к благоустройству связанного объекта. Однако и тогда следует соблюдать правила составления топонимов: не Ахмад, а Ахмадабад и т. д. Даже если придется использовать чьё-то имя, необходимо руководствоваться историческими реалиями и обыкновенной логикой – представитель другого государства, к примеру, должен иметь хоть какое-то отношение к нам.

Таджикский исследователь Умед Джайхони в ответ на наш вопрос отметил, что “Статья 7 данного Закона – “О порядке присвоения наименований географическим объектам и переименования географических объектов” предусматривает: “Наименование, присваиваемое географическому объекту, должно отражать наиболее характерные признаки географического объекта, местности, в которой расположен объект, этнографические и национальные особенности и деятельности населения соответствующей территории”. Какие особенности местности расположения даннной горной цепи отражает имя Абуабдулло Рудаки? Принимал ли участие Рудаки в открытии, изучении, освоении либо в сооружении этого географического объекта?! Нет, не принимал”.

Читаем далее в Законе: “Посмертно имена выдающихся государственных, политических и общественных деятелей, представителей науки, культуры могут присваиваться в соответствии с порядком, установленным настоящим Законом и другими нормативными правовыми актами Республики Таджикистан, географическим объектам, которые не имеют наименований”. Разве у этого хребта нет названия? Есть, и называется оно хребтом Петра Первого.

Умед Джайхони также сказал, что “Появление в ряду таких названий хребтов, как Зеравшанский, Гиссарский, Каратегинский, Вахшский, Дарвазский, Ванджский, Язгулямский, Рушанский, Шугнанский, Шахдаринский, Ишкашимский и Ваханский, хребта “Абуабдулло Рудаки” не соответствует логике.

Если хребет Петра Первого расположен в пределах Таджикабадского района, то логичнее всего было бы его назвать “Таджикабадский хребет”. Хотя Вахё топоним более древний. Имя Абуабдулло Рудаки в качестве топонима приелось. Такие непродуманные действия уважения к великим не добавляют. Этому хребту логичнее было бы называться Таджикабадским или Вахё”.

Табошар-Истиклол

На мой скромный взгляд, при переименовании в Истиклол Табошара, который находится вблизи одного из самых богатых месторождений полиметаллов, также были проигнорированы требования Статьи 7 Закона, касающиеся соблюдения характерных признаков географического объекта, местности, в которой он расположен, этнографических и национальных особенностей и деятельности населения.

Название “Табошар” происходит от слова “Товошар” и состоит из тюрско-узбекских слов “тов” (искаженное “тог”, “таг”) – гора и “-ошар” – перейти, которые вместе означают “горный переход”. Среди жителей бытует и другое объяснение значения топонима. Якобы причиной такого наименования явилось то, что из-за высокого расположения Табошар в этом месте поднимался “таб” – давление крови (другое значение – температура тела).

Табошар в 1935 году стал посёлком, в 1938 вошёл в состав Исполкома Совета городских депутатов города Чкаловска, в 1968 получил статус посёлка городского типа, а в 1993 – города областного подчинения. 29 марта 2012 года Постановлением Маджлиси Милли Маджлиси Оли (Национального совета Высшего собрания) Республики Таджикистан был переименован в Истиклол.

«Поехали в Вахдат …» Какой Вахдат?
В интернете есть различные группы, фото и видеоматериалы на сайтах, где город Истилол по-прежнему называют Табошар. Фото из YouTube

Эксперты считают, что, с учетом географического местоположения и истории, нужно было сохранить прежнее название “Табошар”. Табошар был построен в советское время и является отражением истории, а название “Истиклол” (независимость) больше подходит городам, появившимся в период независимости. В Статье 5 Закона Республики Таджикистан “О наименованиях географических объектов” говорится: “Существующие наименования географических объектов устанавливаются в соответствии с данными официальных картографических и справочных изданий и иных источников, а также посредством опроса  ученых, специалистов, краеведов и населения соответствующих территорий”. Были ли применены эти нормы в случае с Табошаром? По-видимому, нет. Город, которому на момент обретения независимости было уже 56 лет, не может, на мой взгляд, носить название Истиклол. Географическое расположение и историю города отражает именно топоним Табошар, которое следовало сохранить.

Что делать?

В данной публикации приведена лишь маленькая толика допущенных недостатков в переименовании географических объектов – в качестве примера. Как же нам вернуться к правильному порядку наименований и переименований? На этот вопрос, по нашей просьбе, ответил эксперт Умед Джайхони:

1. Если местность, населенный пункт, гора, степь, ущелье, река и т.п. имеют таджикское историческое название, оно должно быть возрождено;

2. С целью изменения чужеродных названий должна быть образована рабочая группа по наименованиям и переименованиям из числа сотрудников Института языка и литературы и Академии наук Таджикистана, в обязанности которой входило бы исследование топонимов страны.

3. При выборе новых названий первоочередной приоритет должен быть дан возрождению прежних либо древних названий этих мест и ближайших к ним местностей, определенных на основании изучения литературных и других существующих источников.

4. Во вторую очередь следует обратиться к составлению топонимов, отражающих условия местности и географические признаки.

5. Имена великих деятелей литературы, науки и культуры следует давать научным, литературным, культурным организациям и структурам, а не городам, сёлам и другим территориально-административным единицам.

6. Часть названий советского времени сохранить ради памяти о недавнем историческом прошлом страны.

Предложения Умеда Джайхони кажутся приемлимыми. Их следовало бы со всей серьёзностью изучить местным и городским комиссиям, рабочей группе при Комитете языка и терминологии. Только так можно было бы положить конец повторяющимся названиям и проложить дорогу наименованиям, отражающим историю, географическое расположение и другие особенности местности и населения.

Вспоминается, что на одной пресс-конференции Нуриддин Саид, бывший министр образования и науки, также подверг критике существующий порядок наименований и переименований и, в частности, отметил, что “географические названия со словом “гар” (“ғар”) не следует ликвидировать”, так как слово “гар”- согдийского происхождения и означает “гора”. Кампания по переименованию не должна стереть с лица нашей земли нашу историю.

            Таким образом, названия административных и территориальных единиц,  населенных пунктов, другие топонимы тесно связаны с языком и историей народа и эти связи необходимо сохранять. Географические названия – часть нашей великой истории, представляющей таджиков миру как цивилизованную, древнюю нацию.

Холик Мухаммадназар

Оцените статью:

«Поехали в Вахдат …» Какой Вахдат? С обретением независимости в Таджикистане вступила в действие программа по изменению советских географических названий, которая продолжается по сей день. Согласно этой программе, названия многих городов, районов и сёл в стране были приведены в соответствие с национальными особенностями таджикского языка, что, конечно, является хорошей инициативой. Переименования Ленинабадской области в Согдийскую, Московского района в Хамадони, Советского в […]
2 1 5 5
Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в linkedin
Поделиться в pinterest
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в telegram
Поделиться в email
Поделиться в print
Точка зрения автора/ов и содержание опубликованных материалов могут не совпадать с точкой зрения или мнением Отделения Международной Организации Института «Открытое Общество» – Фонда Содействия в Таджикистане.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *